Mokuro, смотрю сабы и только сабы, предпочтительней английские, т.к. они в основном переводятся с оригинала, в то время как русские - с английских. Знаешь игру такую - испорченный телефон вроде бы называется, понимаешь?
Mokuro, смотрю сабы и только сабы, предпочтительней английские, т.к. они в основном переводятся с оригинала, в то время как русские - с английских. Знаешь игру такую - испорченный телефон вроде бы называется, понимаешь?
Шёл ОЯШ в школу, видит няша из-за угла на него налетает, взял её, и в гарем.
Mokuro (16.01.2013)
Скрытый текст
Шёл ОЯШ в школу, видит няша из-за угла на него налетает, взял её, и в гарем.
Скрытый текст
Английский язык я начал изучать слушая таких ребят как Чак Норрис, Сигал и прочие, в те времена был только закадровый перевод от полудохлого мужика с тухлым голосом, потому оригинал был яснее перевода, потом я начал базарить на инглише круче нашей училки, с сабами в данный момент почти такая же история, с течением времени начинаю понимать о чём идёт речь, даже не глядя на перевод, иногда же перевод настолько убогий, что смотреть на него просто не имеет никакого смысла, временами же просто по полу катаюсь над тем, как пацаны переводят вообще не в тему, добавляют лишние слова, теряют смысл.
Приведу пример: Шаман кинг в русском дубляже, это абсолютно другая тема на фоне оригинала, я как сравнил, моя челюсть уже успела собрать всю пыль с пола.![]()
Mètlhard (16.01.2013)
Скрытый текст
Посмотрел тут краем глаза 2 серию Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shura Sugiru. Мне вот кажется, или это слив? Я расчитывал что получше будет, я правда надеялся, что вытянут.
Шёл ОЯШ в школу, видит няша из-за угла на него налетает, взял её, и в гарем.
Шёл ОЯШ в школу, видит няша из-за угла на него налетает, взял её, и в гарем.