Скрытый текст
[media]http://www.youtube.com/watch?v=RQKHOZfdH1s[/media]
[свернуть]
В молодости я вел «Дневник неудач» и каждый день записывал в нем свои ошибки. Но как я ни старался их исправить, не было Дня, чтобы я не делал двадцать или тридцать новых записей. Поскольку этот процесс, казалось, не имеет конца, я прекратил вести дневник. И даже теперь, когда я перед сном думаю о событиях истекшего дня, я замечаю, что нет такого дня, чтобы я не оговорился или не допустил промах в каком нибудь деле. Жить и не совершать ошибок невозможно. Но люди, которые полагаются на свою сообразительность, не признают этого.
Имя: Таидзо.
Возраст: 38 лет.
Раса: Человек.
Народность: Люди Лордерона.
Клички, прозвища: Ветер. Воин.
Мировоззрение: Истинно нейтральный.
Религия: Шаманизм.
Пока тебе не исполнится сорок лет, лучше не увлекаться рассуждениями, а преуспеть в активной деятельности. Если человеку исполнилось сорок, но в активной деятельности он не достиг того, к чему его обязывают возраст и должность, его не будут уважать люди.
Высокий, постоянно появляющийся в латах, скрывающих некоторую угловатость, Таидзо представляет собой оригинальную и воинственную фигуру. Голубые вразлет глаза взирают на мир с выражением спокойствия, решительности и легкой усталости, правую бровь пересекает небольшой заметный шрам. Недлинные, уже седые волосы собраны на затылке в короткую косу, лицо с тонкими чертами и идеально прямым носом подчеркивает небольшая тщательно остриженная бородка, создавая впечатление полного самообладания. Оружие - пандаренский шактани носит у пояса, в ножнах, являющихся самым богатым элементом его экипировки. В бою Таидзо надевает шлем-маску, вылитую в виде зловещего человекоподобного лица, в повседневной жизни шлем обычно висит на подвязках за спиной. Он близок к заветному возраст, когда он сможет остепениться, но зов стихий непреклонен. В обычных одеждах Таидзо появляется сравнительно редко, но даже они откидывают некую тень былого величия.
Во время встречи с незнакомым человеком следует быстро отмечать про себя особенности его характера, а затем учитывать их в общении с ним. Особенно внимательным следует быть с людьми, которые любят поспорить. В разговоре с такими людьми следует вначале соглашаться со всеми их доводами, а затем, улучив удобный момент, сразить их безупречностью своей логики. Однако сделать это нужно так, чтобы не показаться грубым и не дать повода собеседнику затаить против тебя злобу. С этой целью следует обращать внимание на подбор слов и на их интонацию. Таково наставление одного священника.
По своей природе воин вдумчив. Он сознательно отказался от самокопаний, отдав предпочтение размышлениям о природе бытия и стремлении к совершенству. Внешне он предстает как невозмутимый, немногословный и загадочный странник в мирное время, и как яростный, беспощадный и решительный воин в бою. Таидзо уделяет много времени медитациям и тренировкам с мечом, не отдавая предпочтение тому или другому, и не представляя одно без другого. Удивляет и его уважительное отношение к оружию, для него меч - это не просто бездушный кусок металла, а равное ему существо, которое просто так не берут и не отдают. "Безупречный человек – это тот, кто уходит от суеты. Делать это нужно решительно." - вот его девиз. "Будь верен текущей мысли и не отвлекайся. Вместо того, чтобы изнурять себя многими мыслями, следуй одной, но позволяй ей меняться от мгновения к мгновению." - вот его принцип. Это всё, чем руководствуется воин духов.
Мастер меча преклонных лет сказал следующее:
«В жизни человека есть этапы постижения учения. На первом этапе человек учится, но это ни к чему не приводит, и поэтому он считает себя и других неопытными. Такой человек бесполезен. На втором этапе он также бесполезен, но он осознает свое несовершенство и видит несовершенство других. На третьем этапе он гордится своими способностями, радуется похвале других людей и сожалеет о недостатках своих друзей. Такой человек уже может быть полезен. На высшем же этапе человек выглядит, так, словно ничего не знает».
Прежде всего - Таидзо безупречно владеет своим шактани. Его движения точны, быстры и выверены до последнего поворота запястья и выдоха, что делает его воином не только смертоносным, но и крайне выносливым. Всё это, вкупе с высоким болевым порогом, способности учиться у соперника за считанные минуты и непоколебимым душевным спокойствию делает его крайне опасным противником. К тому же, из своего наемнического прошлого он вынес опыт рубаки и умение сносно сражаться почти любым видом оружия и вовсе без него.
Языки: Всеобщий, Орочий, Таур-Ахэ.
Навыки:
Алхимия. Не каждый способен увидеть в лепестке чахлого дерева тайную мощь, которая может как лечить, так и калечить. Таидзо всегда ухаживает за своим садом, чтобы вскоре сотворить из него могущественный источник разных ядов и зелий.
Распознавание руды. По заданию учителя, искал разные руды и учился их соединять, чтобы получить такой сплав, который будет достоин клинка его владельца. Он еще слишком молод для того, чтобы профессионально овладеть тайным искусством создания металлов и оружия, но Таидзо стремится к этому.
Нанесение рун. Весь клинок изрезан тончайшими рунами, которые символизируют ту или иную стихию. Но, каждый, кто видел воина, сможет углядеть, что его доспехи воссоздают единственную, но внушительных размеров вязь, представляющая такую могущественную стихию, как ветер.
Врачебное дело. Благодаря своему наставнику, Таидзо научился быстро оказывать помощь тем, кто в ней нуждается. Но, все его умения заключаются только в том, чтобы остановить кровь и вправить кости, потому он не силен перед отрубленными конечностями или заражением крови.
Среди свитков, висящих на стене у господина Наосигэ, был свиток со словами: «К важным вещам следует относиться легко». Увидев этот свиток, мастер Иттэй добавил: «К несущественным вещам следует относиться серьезно». Среди вещей человека важными можно назвать не более одной или двух. Их значимость можно понять, если размышлять о них в течение дня.
Таидзо не имеет постоянного места, куда он может вернуться на отдых и сгрузить ненужную поклажу, поэтому он старается иметь при себе только лишь необходимое. Конечно, даже когда он устраивается на привал, Таидзо имеет под рукой шактани и танто. Все остальное, кроме его родного доспеха, умещается в многочисленных подсумках и мешке. Они как бездонная пропасть, найти в них можно любую вещицу, от бутыли с элем, до небольшого пинцета для удаления швов. Будто человеку нужно что-то еще?
Род занятий: Странствующий воин.
Места пребывания: Там, где его ждут стихии. Хотя, на отдыхе его можно встретить либо в его саду, либо на берегу какой-нибудь горной речки.
Родственники: Они всё еще живы. После того, как сын-слюнтяй ушел из дома, отец о нем даже слышать не желает, забавляясь с новыми женщинами. Скелет матери уже давно съели черви. Единственный, кто его понимает и ценит, не является родственником, но в его честь он готов принести череп и скальп своего отца. Он не является человеком, но Таидзо относится к нему, как к представителю людской нации и не видит теперь различий между ним и собой.
Как и положено, Таидзо сохраняет глубокий нейтралитет к любому, кто достоин называть себя разумным существом. Ему не чужды такие чувства, как жалость и сочувствие, хоть и стихии пытаются сопротивляться этому. В бою он никогда не позволяет взять ярости верх, ведь он воплощение ветра. Таидзо всегда спокоен и рассудителен в битвах, ведь именно это позволяет ему выходить всегда победителем.
Активность: Активный отыгрыш, надеюсь.
Квента: Начинаю задумываться.
Логи: Частично записаны.
Возможен отыгрыш персонажа вне игрового клиента.
Не против поиграть с персонажами из Орды, предпочтительно с тауренами.
Анкета дорабатывается. Будет добавлен инвентарь и летопись.
Скай, спасибо.