тебе еще раз расписать как данные значения слова трактуются и означают что в славянских языках и как они приходят в всем знакомую форму значения?
Русскоязычному населению данное слово в первом значении знакомо как - женский половой орган, но имеет более грубую форму и её я не буду писать тут.Давай не будем тут демагогию разводить.
Крейзи слово не используется в уничижительных переводах и оно не популизировано чтобы означало именно это значение и по факту имеет сейчас только основные переводы которые были написаны выше, а твои формы перевода затеряны или имеют перевод который вообще не используется. В итоге снова пришли к выводу всё зависит от популизации слова и его перевода имеющий какой либо контекст.В данном случае Манда в русскоязычном значении имеет более популярное значение это женский половой орган, но в более грубом звучании.