1. Так как, ник написан латинницей приравнивать его к оному на кириллице не является однозначно верным.
Следовательно, прошу ознакомиться с переводами - первичным(с английского):
Photo 1.JPG
...и вторичным, с испанского, в виду того, что именно данная трактовка заложена изначально (что можно понять заметив приставку El):
Photo 2.JPG
В следствии этого, прошу учесть, что ник в переводе не является словом, которое посчитали нецензурным, а именно Елдак, ведь даже при прямом переводе, результат
Элдак, что не передаёт того-же смысла, который посчитали нецензурным.
Прошу учесть, что весь контекст ника связан только с Уткой, к примеру этот персонаж является главой гильдии Duck Tales(Утиные Истории).
2. Я понимаю, что основной может считаться трактовка именно на языке сервера - следовательно на русском, по этому прилагаю и следующую позицию доводов, при необходимости:
За данность берём транслитерацию ника, следовательно термин - Елдак.
При поиске данного слова в толковых словарях русского языка, был найден лишь один результат - Нечто громоздкое, большое, габаритное.
Photo 3.JPG
Вторичным предлагалось трактовка словаря терминов уголовного и около-уголовного мира, но она лишь вторичная! Ниже прикрепляю результаты других словарей, но везде либо повторяется написанное выше, либо данного термина просто нет.
Photo 4.JPGPhoto 5.JPG
[свернуть]